
Мои тарифы
Вопрос ценообразования в сфере перевода не так прост, как может показаться на первый взгляд, поскольку при расчёте стоимости учитывается множество факторов. При подготовке коммерческого предложения профессиональные переводчики принимают во внимание ряд ключевых аспектов, среди которых:
01
Сроки выполнения заказа
Каждое задание имеет свой срок выполнения, который я определяю в зависимости от объёма и сложности текста, а также от своей загруженности. Срочные переводы могут выполняться с дополнительной наценкой.
03
Сложность заказываемого проекта
Например, чёткость и порядок файлов в проекте локализации, их формат (который нам, возможно, потребуется преобразовать для редактирования) и т. д.
02
Специфика темы и текста перевода
В зависимости от тематики может потребоваться различное время на предварительную документацию.
04
Совокупность задач, которые запрашивает заказчик
Есть проекты, в которых работа почти полностью ограничена лишь текстом, как в случае присяжного перевода (где, в зависимости от оригинала, стоимость перевода рассчитывается за отдельный документ или за каждое переведённое слово); но в случае локализации веб-сайта может потребоваться выполнение дополнительных задач, таких как макетирование некоторых изображений или включение переведённого текста в систему управления содержимым. За подобные типы дополнительных задач обычно взимается почасовая плата
Хотите узнать стоимость перевода?
Пришлите мне подробную информацию о заказе (языковая комбинация, сроки выполнения и т. д.) на irene@agoodtranslator.com или заполните форму обратной связи, и я отвечу как можно скорее.

